
中国与东友邦家友好往复源源而来。正在广西南宁举办的2025中国-东盟典籍文化周时分,《2025中国-东盟典籍影响力解说》露馅,2020-2024年,147家参与数据搜集的中国出书机构,向东盟列国共输出典籍3395种,引进东盟典籍186种。2024年输出品种数较2020年增长4.2%,影响力指数增长183%。
该解说深切分析近5年来中国与东盟之间典籍疏导的近况、效率与挑战,揭示了中国-东盟典籍疏导正在从数目普及转化为影响力普及的积极趋势,为改日进一步深化相助提供参考。中国-东盟典籍疏导以输出为主导,输出品种数和影响力捏续增长。在典籍类别上,文体艺术类和社科类典籍的影响力位居前哨,而少儿典籍凭借东盟的经济发展和东谈主口红利,成为输出品种界限最大类别,是版权营业新的增长点。
解说指出,中国向东盟输出典籍的影响力在列国进展呈现千般性和各异性,影响力指数高的国度有马来西亚、越南、泰国和印度尼西亚。不同国度对中国典籍偏好各有侧重,如越南意思意思少儿类典籍,马来西亚对中国社科类和文体艺术类典籍意思浓厚,新加坡引进中国典籍以新知科技为主,泰国从中国引进的少儿类典籍在品种数占比与影响力指数上均居首。
连年来,国内多家出书社策划或输出的一批著述亮相东盟乃至全球典籍商场。其中,《中中文化不错向寰宇孝敬什么?》等多本典籍已毕向多国度输出多语种版权,以高质田主题出书物文告国际怜惜。“中国-东盟文体互译工程”中“中缅现代文体互译出书技俩”第一辑已出书5种,为深化区域文化相助与普及国际传播效用提供有劲缓助。入选“亚洲经典著述互译磋商”中柬互译协办单元,承担《新中国70年》柬文版出书责任;累计建成20家国际“凤凰书架”,其中2家位于马来西亚和柬埔寨。
《平淡的寰宇》马来文版通过与马来西亚汉文化中心相助,贬责了方言翻译与文化适配穷苦;泰文版《吉祥批》中华裔“下南洋”立志诚信精神,恰是当地东谈主民庄重的共同价值。“十月作者居住地·吉隆坡”缔造促进作者创作和文体疏导传播。积极培育中国-东盟文体数字走廊,史铁生《我与地坛》、叶广芩《前年天气旧亭台》等电子书、有声书在泰国、马来西亚等国齐将通过演义阅读吧平台,走进当地民众心中。阿来非编造代表作《瞻对:一个两百年的康巴神话》德文版、英文版、印度尼西亚文版的输出和出书,鲁迅文体奖得方针者演义《万桥赋》输出泰国、马来西亚等12个国度。
《柬埔寨华裔华东谈主史》《中国广州:海上丝绸之路发源地》等著述填补区域磋商空缺;《共同宽裕论纲》《粤港澳大湾区城市群经济整合磋商》等聚焦中国发展劝诫的学术作品,被泰国、马来西亚批量引进。面向东盟商场,大象社已签约泰文、马来文、印尼文等多个语种技俩,其中《梅兰芳与京剧在国际》印尼文版、《激动造周至面敞开新时势》(越南文)等“丝路书香”技俩近日出书,为深化与东盟列国文化疏导与相助孝敬书香力量。